Особенности морфологические лексические синтаксические стилей русского языка. Фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности разговорного стиля

В своей речи Маша использует слова разных знаменательных частей речи. (Приложение №2). Больше всего в её речи присутствуют глаголы, имена существительные и имена прилагательные.


Наречия и местоимения употребляются реже. Причастий и деепричастий нет совсем, так как это слова, сложные для выговаривания, а сериал предназначен для детей младшего возраста.

На первом месте по употреблению стоят глаголы, так как эта часть речи обладает широкими возможностями яркого описания жизни в ее развитии, движении. Важнейшая стилистическая функция глагола в художественной речи - придавать динамизм описаниям.

Речь Маши, насыщенная глаголами, выразительно рисует стремительно разворачивающиеся события, создает энергию, иногда и напряженность повествования.

Мы обратили внимание, что глаголы в речи живой и активной Маши представлены чаще всего в форме повелительного наклонения. (Приложение № 2).

Особый интерес вызывает использование видовых форм глагола в повелительном наклонении. Глаголы в повелительном наклонении несовершенного вида имеют оттенок приглашения, а формы совершенного вида представляются более категоричным выражением побуждения, они означают скорее приказание, чем просьбу: Приступим (сов.вид) - делай (несов.вид) .

Для образности речи Маша часто использует междометия: ух, ага, эх, ох, ой, ура.

Лексический состав речи Маши

В Толковом словаре С.И.Ожегова мы находим следующее определение: «Лексика – это словарный состав языка или произведений какого-нибудь писателя ». Лексика с точки зрения стилистической окраски делится на нейтральную и эмоционально-окрашенную.

Речь главной героини мультфильма эмоциональная, яркая. Нейтральные слова воспринимаются как высокие и торжественные. Практически отсутствуют в речи героини просторечные слова. Очень много слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. (Приложение №2).

Маша нередко употребляет неологизмы. Но в её речи присутствует не столько образование новых слов, а создание необычных форм слова или какой-то новый образ того или иного слова. То же самое часто делают и дети младшего возраста, когда учатся говорить.

Анализируя Машины неологизмы, мы выяснили, что при создании новых слов героиня чаще всего опирается на аналогию.

Примеры Машиных неологизмов:

1. Перемена корней в сложных словах :

Носорог +дикообраз = носообраз - дикорог

Крокодил+бегемот = крокомот- бегедил

Попугай+пеликан = попукан-пелигай

Следы невиданных зверей »)

2. Переход одной части речи в другую за счёт лексического значения

Настроение вареное (им.сущ.ВАРЕНЬЕ в им.прилаг.ВАРЕНОЕ) («Варенье »)

3. Слияние слов с переменой морфем

Накашеварю (глагол НАВАРЮ+имя существительное КАША)

Расфокусируй (от слова ФОКУС)

Постельный лежим (из сочетания слов «лежать » и «режим ») Фотографичная (от сочетания слов «фотография » и «фотогеничная »)

Синтаксический состав речи

Синтаксический состав речи Маши представлен простыми предложениями, так как сложные предложения тяжелы для восприятия маленьких зрителей.

В мультсериале используется форма монолог-диалог, так как основных героев только два. В мультфильме речью наделена только Маша, а Медведь, например, отвечает ей только звуками, жестами и мимикой.

  • Лапу давай.
  • Постельный лежим (режим)!
  • Ах, любовь, любовь!
  • Надо лечиться!

В речи героини наблюдаются все типы предложений по цели высказывания. Но больше всего побудительных , выражающих призыв к совместному действию.

Присутствуют и вопросительные предложения, которые необходимы для того, чтобы выразить стремление получить информацию и содержат вопрос. Собственно-вопросительных предложений в речи Маши немного. Чаще всего это вопросительно-побудительные или вопросительно-риторические предложения.

  • Ой, это чё, каша что ли!?
  • А у тебя клюёт? А как клюёт? А где клюёт? А здесь клюёт? А кто клюёт? А вот так клюёт?
  • Ути, моя красотулечка! Наелась ли моя, деточка? А подросла ли, моя крошечка?
  • Мишка?....Ну где же ты, когда нужен?

В мультфильме ответ на эти вопросы мы можем только видеть, а не слышать. Дополнительные оттенки в вопросительных предложениях могут быть эмоционального плана, например, оттенок отрицательной экспрессии:

  • Ты что, глухой, что ли?

Также в речи Маши очень много восклицательных предложений , что также создаёт эмоциональный настрой текста. В зависимости от ситуации эти предложения вызывают разные чувства: то восхищение, то возмущение, то удивление:

  • Ух ты, вот это каша!
  • У меня ж дитё не меряно!
  • Так вот ты какой, витамин роста!
  • Моё! Ух ты!
  • Ну, голубчики, давай лечиться!
  • Это всё от нервов!

В своей речи героиня активно использует обращения с уменьшительно-ласкательными суффиксами, что делает речь Маши доброй, приветливой.

  • Ути, моя красотулечк а! Наелась ли моя, деточк а? А подросла ли, моя крошечк а?
  • Голубчик , косеньк ий!

Как и другие социальные диалекты, административно-деловой жаргон имеет собственную мотивацию образования и употребления свойственных ему жаргонизмов, свойственную ему интенцию , т.е. профессиональную потребность использовать данные слова, а также специфическую манеру, стиль, отличающий этот жаргон и его носителей от других субкультур. Как отмечает А. П. Панфилова, "следует помнить о том, что языковые нормы, специфика нашей речи должны меняться в зависимости от того, к кому обращено высказывание. В реальном деловом общении нам приходится постоянно выступать в какой-либо профессиональной, межличностной или актуальной на данный момент роли. В чужом офисе - вы гость и в то же время деловой партнер, в своем - хозяин" . Речевое поведение в деловом взаимодействии непременно должно учитывать законы статусно-ролевого общения. Социальная роль - это нормативно одобренный обществом образец поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную позицию. Социальная позиция , или статус, - формально установленное или молчаливо признаваемое место индивида в иерархии социальной группы. Понятия "роль" и "статус" взаимосвязаны. Статус отвечает на вопрос: "кто есть личность?", а роль - на вопрос: "что она делает?".

"Статусно-ролевое общение основано на неписаных нормах и на ожиданиях того, что каждый деловой партнер будет соблюдать речевые нормы, свойственные его положению в обществе, в мире бизнеса и определяемые характером взаимоотношений с собеседником" . Как уже отмечалось, административно-деловой жаргон в большой степени включает специальную лексику, фразеологию. Характерная черта исследуемого социолекта - особое использование способов и средств словообразования, например:

  • 1) различные варианты морфологического словообразования, в частности отглагольного, с использованием приставок за-, от-, про-, под- , запросить, заслушать, заволокитить, задействовать ; проплатить, прокрутить : отзвониться, отслеживать ; подъехать , подскочить, подсказать :
  • 2) слова, образованные путем усечения основы: откат, безнал, распил, неликвид ;
  • 3) слова, являющиеся морфолого-синтаксическими словообразовательными неологизмами. Особенно продуктивен тип имен существительных женского рода с суффиксом -к(а) , образуемых от основ прилагательных на базе сочетаний "прилагательное + существительное" и являющихся семантической конденсацией последних. Сочетания данной структуры имеют характер номинации, они легко могут быть "свернуты" в существительное на -к(а) . безналичка, наличка, ежедневка, нефтянка, нобилевка, социалка и т.д. Продуктивным является также суффикс -ик , имеющий значение лица, сравн.: аграрник, альтернативник, бюджетник, платник и т.п.;
  • 4) слова, принадлежащие административно-деловому жаргону, это лексико-семантические или метафорические новообразования: наработки, прокрутка , подвижки, заострить , озвучить, пробить и т.д.;
  • 5) отдельные субстандартные грамматические трансформации: проговорить что, проголосовать что , б части чего, wo Северам ;
  • 6) "административные" идиомы: вызвать на ковер , поиметь в виду , доступ к телу, разбор полетов, нефтяная игла и т.п.

Перечисленные способы служат для образования новых слов, являющихся, как правило, принадлежностью разговорной речи, а также жаргонизмов, используемых другими социолектами. Однако некоторые типы единиц являются своего рода опознавательными знаками именно административно-делового жаргона. Прежде всего, это некоторые глаголы с приставкой за- , фиксирующие отрицательный характер результата действия, например: заорганизовать - перегрузить мероприятиями, чрезмерно регламентировать, заволокитить - не дать ходу чему-либо, задержать волокитой, бюрократическим отношением. В данном случае, возможно, следует говорить о стилистической окраске, которая сопровождает модель. Это глаголы с приставкой от- : отзвониться - позвонить по телефону по предварительной договоренности, сообщив результат предпринятого дела, отслеживать - наблюдая, изучая, выявлять что-либо, следить за чем-либо, отъехать - уехать на какое-то время.

Исследователи языка также отмечают сниженную стилистическую окраску глаголов, образованных с помощью приставки под- , "для выражения разного рода экспрессий (вежливости, иронии, стремления не обидеть и вместе с тем выразить нужную мысль" . Следует отметить негативное отношение лингвистов к подобным образованиям в аспекте культуры речи. Так, С. И. Ожегов писал о неправомерности употребления глаголов подойти, подъехать вместо прийти, приехать. Так же негативно относится к подобным образованиям В. В. Колесов. В качестве примеров вульгаризмов, которые часто попадают в речь, он приводит и глаголы с приставкой под-: "Сознательно зловредными воспринимаешь современные упражнения в стиле: я подскачу, я подошлю. Лучше было бы просто сказать пришлю, приеду. В современном обществе употребление искаженных форм ничем не оправдано, они недопустимы" . Но основным признаком делового жаргона, своеобразным его маркером является активное использование слов-универбатов - морфолого-синтаксических стяжений атрибутивных сочетаний и образований от прилагательного в их составе существительных с помощью суффикса -к- по модели: нефтяная отрасль - нефтянка, социальные службы, сфера - социалка. Безусловно, универбаты всегда активно употреблялись в разговорной речи и в жаргонах (сравн. бетонка, встречка, аварийка, продленка), их часто создают журналисты, см., например:

Международная организация труда (МОТ) предложила странам-членам, в числе которых есть и Россия, перейти на 4-х дневную рабочую неделю. По мнению экспертов МОТ, это позволит увеличить число рабочих мест в мире, сохранит здоровье работников, состояние окружающей среды. Многие россияне хотели бы больше отдыхать, но перейти на "четырехдневку " не позволяет структура экономики страны (Невское время. 2014. 8 октября).

Все подобные образования особенно активно употребляются именно в административно-деловом жаргоне и демонстрирующих его средствах массовой информации. Болеe того, такие жаргонизмы являются, как уже отмечалось, своего рода опознавательными знаками делового жаргона, сниженной бюрократизированной речи - как устной, так и письменной.

  • Панфилова А. II. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. СПб. : Знание, 2005. С. 62
  • Там же. С. 63.
  • Панов М. В. Русский язык и советское общество. Алма-Ата: Проспект, 1962. С. 10.
  • Колесов В. В. Мурло мещанина и русская речь // Звезда. 1984. № 3. С. 160.

Особенности разговорной речи проявляются на всех языковых уровнях.

Фонетические особенности . На фонетическом уровне наблюдается сильная редукция гласных и слов, выпадение согласных: универстет, пожалста, Сан Саныч и т.п.

Лексические особенности. Характерной чертой разговорной речи является её неоднородность. Здесь встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики:

· общекнижная (нейтральная) лексика: лежать, дом, синий, земля ;

· слова с разговорной стилистической окраской: балагурить, тараторить, раздевалка, этакий;

· термины: девальвация, коррупция, инфляция, спекулировать ;

· иноязычные слова;

· слова высокой стилистической окраски;

· просторечные слова;

· жаргонизмы.

Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи: разговорная речь не ограничивается рамками бытовых тем. Во-вторых, это объясняется тем, что разговорная речь осуществляется в двух тональностях – серьёзной и шутливой, и в последнем случае возможно использование разнообразных элементов.

1. В разговорном стиле, по сравнению с научным и официально-деловым, значительно выше удельный вес нейтральной лексики. Многие стилистически нейтральные слова употребляются в переносных значениях, специфичных именно для данного стиля: ворона, корова, лиса .

2. Широко используется лексика бытового содержания: жадничать, мигом, тормошить, крошечный, невдомёк, электричка, потихоньку.

3. Слова с конкретным значением преобладают над словами абстрактными.

4. Разговорный стиль характеризуется богатством эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии: трудяга, котик, бахвалиться, безголовый, втесаться, дармоед, старикан, глупыш, дурочка; брать измором, лезть в бутылку, от горшка два вершка, ударить по карману.

5. Фразеология в разговорной речи часто переосмысляется, изменяет форму, активны процессы контаминации и комического обновления фразеологизма. Слово с фразеологически обусловленным значением может употребляться как самостоятельное, сохраняя при этом значение целого фразеологизма: не суйся – соваться – совать нос не в свое дело; сорвалось – сорваться с языка. В этом находит отражение закон экономии речевых средств и принцип неполноконструктивности. Особую разновидность разговорной фразеологии составляют стандартные выражения, привычные формулы речевого этикета типа Как дела? Доброе утро! Будьте любезны! Благодарю за внимание! Прошу прощения!

6. Употребление нелитературной лексики (жаргонизмов, просторечных слов, вульгаризмов, грубых и бранных слов) – это не нормативное явление разговорного стиля, а скорее нарушение норм, так же, как и злоупотребление книжной лексикой, придающей разговорной речи искусственный характер.

Словообразовательные особенности. Экспрессивность и оценочность проявляется и в области словообразования.

1. Весьма продуктивны образования с суффиксами субъективной оценки со значением ласкательности, уменьшительности, пренебрежения, одобрения / неодобрения, иронии и др.: доченька, дочурка, дочка, ручища, злющий, большущий .

2. Активны образования слов при помощи суффиксов и приставок, которые придают разговорный или просторечный оттенок: слабак, добряк (-ак-/-як-); бабуля, мамуля (-ул-/-юл-); печка, стенка (-к-); кассирша, секретарша (-ш-); старикан, смутьян (-ан-/-ян-); хвастун, говорун (-ун-); крепыш, малыш (-ыш-); домище, столище (-ищ-); воображала, воротила (-л-); беготня, толкотня (-отн-); большущий, худющий (-ущ-/-ющ-); предобрый, преогромный (пре-); похаживать, разгуливать, приговаривать, нашептывать (приставка и суффикс) – значение многократности действия; толкануть, долбануть, ругануть, пугнуть, ахнуть (-ну-) – значение однократности действия; модничать, гримасничать, бродяжничать, столярничать (глаголы на –нича- ); попридержать, переизбрать, поразмыслить, повыбрасывать (многоприставочные глаголы).

3. Употребляются приставочно-возвратные глаголы с яркой эмоционально-оценочной и образной экспрессией: набегаться, наработаться, договориться, додуматься.

4. Для усиления экспрессии используется удвоение слов, иногда с прибавлением приставки (большой-большой, белая-белая, старая-старая, маленький-премаленький, высокий-превысокий ).

5. Характерна тенденция к сокращению наименований, замене неоднословных наименований однословными: зачётка, мореходка, глазник – специалист по глазным болезням, шизофреник – больной шизофренией.

Морфологические особенности разговорного стиля

1. Формы на в И.п., мн.ч., там, где в книжных стилях нормативной является форма на - ы : бункера, прожектора, инструктора, крейсера ; формы на в родительном и предложном падежах: стакан чаю, гроздь винограду, в цеху, в аэропорту ; нулевое окончание в родительном падеже множественного числа: пять грамм, пять килограмм помидор .

2. Специфично количественное распределение падежных форм существительных: на первом месте по употребительности стоит именительный падеж, редко употребляется родительный падеж со значением сравнения, качественной характеристики, не употребляется творительный падеж со значением субъекта действия.

3. Используются притяжательные прилагательные, синонимичные формам косвенных падежей существительных: Катин брат – брат Кати, пушкинские поэмы – поэмы Пушкина.

4. В функции сказуемого обычно употребляется не краткая форма прилагательного, а полная: Выводы бесспорные; Женщина немногословная .

5. Широко используются местоимения, не только заменяющие существительные и прилагательные, но и употребляющиеся без опоры на контекст. Например, местоимение такой может обозначать положительное качество и служить усилителем: Она такая женщина – красивая, умная, добрая! Такая красота кругом!

6. В разговорной речи особые способы обозначения предметов, лиц. Местоимение в сочетании с неопределённой формой глагола может заменить наименование предмета: Дай мне во что завернуть; У тебя есть чем писать ? или с наречием: У меня нет куда книгу положить; Возьми чашки где посуда. За счёт использования местоимений в разговорной речи снижается частотность употребления имён существительных и прилагательных. Незначительная частотность существительных и прилагательных связана с тем, что предметы и их признаки либо видны, либо известны собеседникам.

7. В разговорном стиле глаголы преобладают над существительными. Отглагольные существительные, причастия и деепричастия почти не употребляются, за счёт этого возрастает активность глагольных форм.

8. Из форм причастий активна только краткая форма страдательного причастия прошедшего времени среднего рода единственного числа: сказано, сделано, написано, накурено .

9. Наблюдаются особые формы обращения: Кать, мам-а-мам.

10. Часто употребляются усечённые формы служебных слов: хоть, чтоб, что ль, уж.

Синтаксические особенности. Наиболее ярко и последовательно особенности разговорной речи проявляются в синтаксисе. Здесь отчётливо прослеживается тенденция к экономии речевых средств, к упрощению языка.

1. Именительный падеж употребляется в тех случаях, когда в кодифицированном языке возможны только косвенные падежи: Следующая / нам выходить (из разговора в автобусе); Голубенькая футболка / покажите (из разговора в магазине); У нее шуба лиса; Пятый. – Мне выше (из разговора в лифте).

2. В разговорной речи очень частотны бессоюзные предложения, смысловые отношения между частями которых очень различны, определить их иногда трудно: Зайду в магазин / соль нужна; Смотрю в окно / дождь; Вот такие сапоги хочу / девушка прошла.

3. В разговорной речи очень частотны неполные предложения (эллиптические), т.е. предложения, в которых опущен тот или иной член предложения. Особенно характерны ситуативно неполные предложения (т.е. понимаемые собеседником только в конкретной ситуации): Приедешь – позвони. Остановите на следующей; Закипит / выключи; Два до Фрязино; Бери только купе.

4. В разговорном синтаксисе преобладают простые предложения, причём в них часто отсутствует глагол-сказуемое, что придает высказыванию динамичность: Я в кино. Он в столовую. Мне бы конспекты. Завтра домой. Пожалуйста, два пакета молока (дайте).

5. Порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариантностью. Он более свободный, чем в книжных стилях. Наиболее важный, существенный элемент, имеющий главное значение в сообщении, обычно помещается в начало высказывания: Снег сильный с утра был. Странный он. Побыстрее надо ехать. Ушли они все.

6. Часто используются слова-предложения, а также междометия и междометные фразы: Ясно? Нет? Почему? Можно. Вот ещё! Мамочки! Ой! Эх ты!

7. В целях экспрессивного выделения нередко сложноподчиненное предложение начинается с придаточной части: Что делать – не знаю. Что не испугался – молодец. Кто смелый – выходи.

Вопросы и задания:

1. Охарактеризуйте понятие “разговорный стиль”.

2. Назовите основную сферу функционирования, основную функцию и основную форму речи разговорного стиля. Отличительные свойства разговорного стиля.

3. Охарактеризуйте фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности разговорного стиля.

4. Расскажите о жанровых особенностях разговорного стиля. Приведите примеры.

FЗадание 1. Проанализируйте тексты разговорного стиля. Определите их жанровую принадлежность, разновидность по количеству участников общения (полилог, диалог, дневниковая запись), по форме (устная и письменная разновидности). Охарактеризуйте фонетические, лексические, морфологические и синтаксические особенности данных текстов. Проведите полный стилистический анализ первого текста.

Л. У вас дома есть звери какие-нибудь / собаки…

У. Нет / зверей у нас к сожалению нет / и нет только потому что … э-э… как раз … э… э…мать наших внуков / и её мать / которые принимают участие в воспитании / они / как-то не особенно их любят / и побаиваются //

В. Почему?

У. Ну / знаете / бывают вот такие предрассудки / что кошки / м… принесут там / стригущий лишай / а-а собаки-и / там е-ещё гельминтов каких-нибудь //

Л. Нет напрасно! //

У. Когда вот мои дети росли / так у нас был вот з`есь прям целый зоологический сад / / Была и … одно время так бе-е-лка / две ко-о-шки / черепа-а-ха / пету-у-х жил тут же в комнате /

Научный стиль русского литературного языка наиболее четко прояв-ляется в организации речевой системы при общении людей в связи с необ-ходимостью выражения, передачи и сохранения научной информации.

Языковые особенности

Принципы объективности, абстрактности и логичности характеризуют важнейшие стилистические качества научной речи: безличность (бессубъ-ектность), обобщенность (отвлечение от частных, несущественных призна-ков) и подчеркнутую логичность изложения, которые и определяют выбор языковых средств.

Лексические особенности

Лексические особенности. Для научного стиля характерны использо-вание специальной лексики, определенная терминологизация общеупотреби-тельной лексики, ограниченное применение эмоционально-оценочной лекси-ки.

Характерная особенность именно научной речи - широкое использова-ние терминологической лексики: гипотеза, пневмоторакс (скопление воз-духа в полости плевры), икосаэдр (двадцатигранник), презумпция, дея-ние.

Морфологические особенности

Морфологические особенности. Характерно употребление местоимений мы, наш для выражения авторской позиции: Наш эксперимент состоял в следующем...

Из личных форм глагола обычно представлены формы 1-го лица мн.ч. (отмечаем, отметим ) или 3-го лица мн.ч. (регистрируют ).

Для существительных с вещественным значением характерно использо-вание форм мн.ч. (смолы, масла, стали, бетоны ).

Данный стиль отличает также преобладание формы настоящего времени глагола: Зрительная часть головного мозга выделяет элементы контуров геометрических фигур.

Распространены в научном стиле производные (именные) предлоги и союзы: в течение, в результате, за счет, в соответствии и др.

Синтаксические особенности

Синтаксические особенности. В научном стиле часто употребляются сложные предложения и простые, осложненные причастными и деепричастны-ми оборотами, обособленными определениями, вводными конструкциями.

В простом предложении четко выражена тенденция к прямому порядку слов.

Широко распространены пассивные конструкции: признаки организма закодированы в ДНК; получены соединения криптона ...

Разновидности научного стиля

Научный стиль отличается единством норм отбора и использования языковых средств.

Научный стиль функционирует преимущественно в письменной форме. Но при этом есть и такие его разновидности, как устный доклад, беседа, публичное выступление. Устная форма накладывает существенный отпечаток на характер речи в этих жанрах.

В случае устной формы выступление может быть неподготовленным (например, участие в дискуссии), и тогда оно обладает особенностями устной спонтанной речи. В таком выступлении возможны самоперебивы, вводные разговорные словечки, отступления от письменных норм порядка слов и др. Подготовленное выступление (например, доклад на конферен-ции) подразумевает устное спонтанное восприятие, и оратор всегда - сознательно или бессознательно - учитывает это и строит свою речь так, чтобы она легче воспринималась на слух. Он, как правило, употребляет разные способы членения речевого потока, использует разнообразные конструкции с именительным темы, повторы, вводные обороты, вставные и присоединительные конструкции.

Научные произведения также обладают своими стилистическими осо-бенностями. Монография и учебник, доклад, лекция, сообщение в разных аудиториях, статья для научного или научно-популярного журнала разли-чаются между собой. Задача популяризации научных знаний обусловливает существование научно-популярного стиля (или подстиля). Степень популя-ризации может быть разной, поэтому активность языковых средств, служа-щих достижению простоты и ясности изложения, также оказывается различ-ной в зависимости от характера адресата.

Научно-популярная литература в собственном значении адресована широкой аудитории и имеет своей задачей не только распространение на-учных знаний, но и воздействие на массового читателя, формирование у него определенных взглядов и убеждений, что сближает научно-популярную литературу с публицистикой как по функциональным задачам, так и в язы-ковом отношении. Научно-популярный текст содержит обычно открытые ав-торские включения, часто обращенные непосредственно к читателю и отме-ченные использованием различных экспрессивных средств языка. Здесь проявляется авторское "я", а "мы" носит не абстрактный, а конкретный и контактно-устанавливающий характер. С этой целью употребляются различ-ные вопросительные конструкции, восклицательные предложения, обраще-ния. Сокращается использование специальных терминов, наименования сложных понятий получают описательную форму. В целях разъяснения ис-пользуются сравнения, элементы образного повествования, которые, одна-ко, никогда здесь не достигают такой степени конкретизации, как в ху-дожественной речи.

В последние годы бурное развитие науки и техники сделало необхо-димым разработку форм краткого стандартизованного описания научных и технических достижений. Продиктованные различными целями, получили развитие такие жанры, как аннотация, реферат, патентное описание, тех-ническая инструкция. Поскольку речь идет о научно-технической информа-ции, их основу составляют языковые средства научного стиля. Необходи-мость унификации формы выражения внутри каждого жанра сближает их по принципу организации языковых средств с произведениями делового стиля. На этом основании перечисленные жанры объединяют иногда в особый науч-но-деловой стиль (или подстиль).

Тропы,

Лексические средства,

Синтаксические средства.

Рассмотрим, какие конкретно языковые средства входят в каждую группу. Пусть вас не пугает объём теоретического материала, уверена, вам знакомы эти понятия. Необходимо только систематизировать знания по этой теме.

ТРОПЫ:

ТРОПЫ - это обобщённое название стилистических приёмов, состоящих в употреблении слова в переносном значении.

МЕТАФОРА - вид иносказания, перенос значения с одного слова на другое по сходству признаков, скрытое сравнение, в котором отсутствует сравнительный оборот. Например: Сыплет черёмуха снегом. (снег подобен цветущим кистям черёмухи). Колесом за сини горы солнце красное скатилось (солнце подобно колесу).

Значение: повышает точность поэтической речи и её эмоциональную выразительность.

МЕТОНИМИЯ - замена одного слова или понятия другим, имеющим с первым причинную или иную связь. Например: Сюда по новым им волнам Все флаги в гости будут к нам. (метонимия "все флаги" заменяет многословное выражение "корабли всех стран под различными флагами")

Значение: приём краткой выразительной речи, экономия лексических средств.

ИРОНИЯ (притворство) - употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки. Например: Ай, Моська, знать она сильна, Что лает на слона.



Значение: создание комического эффекта.

ГИПЕРБОЛА (преувеличение) - образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты и т.п. Например: ...дрожали скалы от их ударов, дрожало небо от грозной песни.

Значение: на гиперболах строится образность сатирических произведений. Гиперболизация является источником юмора, средством насмешки.

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ - разновидность метафоры, перенесение свойств человека на неодушевлённые предметы и отвлечённые понятия. Например: Вечер синею свечкой звезду Над дорогой моей засветил.

Значение: повышает эмоциональную выразительность текста.

СИНЕКДОХА (обобщение) - частный случай метонимии, обозначение целого через его часть. Например: Швед, русский колет, рубит, режет.

Значение: придаёт речи краткость и выразительность, усиливает экспрессию речи и придаёт ей глубокий обобщающий смысл.

ЛИТОТА (простота) - образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого предмета или явления. Например: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка.

Значение: одновременное употребление литоты и гиперболы резко и сильно подчёркивает создаваемый образ. Стилистический приём двойного отрицания. Служит средством для создания сатирического и юмористического эффекта.

ЭПИТЕТ – образное определение предмета или действие. Например: На берегупустынных волн Стоял он дум великих полн.

Значение: Создаёт зримый образ предмета, явления, формирует эмоциональное впечатление, передаёт психологическую атмосферу, настроение. Характеризует, поясняет какое-нибудь свойство, качество понятия, предмета или явления; воплощается мироощущение писателя. Эпитет в описании природы как средство выражения чувства, настроения. Выражение внутреннего состояния человека.

АНТОНОМАСИЯ (переименование) – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного, вид метонимии. Например: в русском языке закрепилось использование в переносном значении слов Донкихот, донжуан, ловелас и др.

Значение: этот троп часто используется в публицистике. В его основе – переосмысление имён исторических деятелей, писателей, литературных героев. В художественной литературе используется как средство образной речи.

АЛЛЕГОРИЯ – иносказательное изображение предмета или явления с целью наиболее наглядно показать его существенные черты (в баснях, загадках). Выражение отвлечённого понятия или идеи в конкретном художественном образе.Например: в баснях, сказках глупость, упрямство воплощаются в образе Осла, трусость – Зайца, хитрость – Лисы. Аллегорический смысл может получать иносказательное выражение: «пришла осень» может означать «наступила старость».

Значение: широко используется в эзоповом языке – манере, обнаруживающей изворотливость в изобретении оговорок, недомолвок и прочих обманных средств. Используется для того, чтобы обойти цензуру. С помощью аллегории иносказательно выражаются идеи глубокого философского содержания.

ПЕРИФРАЗА или ПЕРИФРАЗ (описательное выражение) – стилистический приём, состоящий в замене обычного однословного названия какого-либо предмета или явления описательным выражением. Например: Лев – царь зверей. Унылая пора, очей очарованье (вместо «осень»).

Значение: подчёркиваются существенные стороны, характерные признаки предмета или явления.

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СИМВОЛ – образные слова, которые замещают наименование жизненного явления, понятия предмета условным его обозначением, напоминающим это явление и придающим ему новый, глубинный смысл. Например: Дождь – символ печали и слёз. Кукушка – символ одинокой тоскующей женщины. Берёза – символ России.

Значение: придаёт слову новый, глубинный смысл.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА:

1. ОМОНИМЫ - это слова, разные по значению, но одинаковые по произношению и написанию. Например, Водопроводная система систематически выходит из строя, а у ремонтников нет никакой системы в работе.

Значение: придают языку живость, выразительность. Могут придавать комическую окраску, двусмысленность, характер каламбура. Например: Требуется человек, хорошо владеющий языком, для наклеивания марок.

2. СИНОНИМЫ - это слова одной и той же части речи, близкие друг другу по значению. Синонимы образуют синонимический ряд, например, испытывать страх, бояться, опасаться, пугаться, страшиться, ужасаться, трусить.

Значение: свидетельствуют о богатстве языка, служат для более точного выражения мыслей и чувств.

3. АНТОНИМЫ - это слова одной и той же части речи, противоположные по значению. Например, рано - поздно, уснуть - проснуться, белый - чёрный.

Значение: делают речь яркой, эмоциональной. Служат для создания контраста.

4. ПАРОНИМЫ - однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значении. Например: отпечатки и опечатки (имеют разные приставки), безответный и безответственный (имеют разные суффиксы).

5. ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА - слова, известные всем говорящим на русском языке, употребляемая во всех стилях речи, стилистически нейтральная. Например, весна, вода, земля, ночь.

Значение: обозначает жизненно важные предметы, действия, признаки, явления.

5. ДИАЛЕКТИЗМЫ - это слова, принадлежащие к определенному диалекту. Диалекты - это русские народные говоры, имеющие в своем составе значительное количество самобытных слов, известных только в определенной местности. Например: кочет - петух, гутарить - разговаривать, балка - овраг.

Значение: вызывают у читателя более яркие представления о том месте, где развиваются описываемые события с целью речевой характеристики персонажа.

6. ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ - это слова, которые используются в различных сферах производства, техники и т.д. и которые не стали общеупотребительными; термины - слова, которые называют специальные понятия какой-либо сферы производства или науки; профессионализмы и термины используются людьми одной профессии, в одной области науки. Например, абсцисса (математика), аффрикаты (лингвистика); окно - свободное время между уроками в речи учителя.

Значение: используется в художественной литературе и публицистике как выразительное средство для описания обстановки, создания производственного пейзажа, речевой характеристики определённой сферы деятельности человека.

7. ЖАРГОНИЗМЫ - слова, ограниченные в своём употреблении определённой социальной или возрастной средой. Например, выделяют молодежный (предки - родители), профессиональный (надомаэ - недолет посадочного знака), лагерный жаргон.

Значение: жаргон используется в произведениях художественной литературы с целью речевой характеристики персонажей и создания нужного колорита.

8. АРГО - диалект определённой социальной группы людей (первоначально воровской язык - "феня"), создаваемый с целью языкового обособления (аргонизмы употребляются как условный знак, как зашифрованный код, чтобы не принадлежащие к данной группе люди не могли понять значение этих слов). Например: балерина - отмычка; кипиш - беспорядок, шу; шухер - опасность; малина - притон.

Значение: используется в произведениях художественной литературы с целью речевой характеристики персонажа или создания особого колорита.

9.ЭМОЦИОНАЛЬНО ОКРАШЕННЫЕ СЛОВА - слова, выражающие отношение к предметам, признакам, действиям и т.д. Например: кляча (не просто лошадь, а плохая лошадь), врать (не просто говорить неправду, а говорить её нагло), жаждать (не просто желать, а желать страстно).

Значение: служат для выражения отношения говорящего к тому, о чём он говорит, а также для характеристики говорящего.

10. АРХАИЗМЫ - устаревшие слова, у которых есть современные синонимы, заменившие их в языке. Например: младой - молодой, злато - золото; око - глаз, уста - губы, узреть - увидеть.

Значение: служат для создания колорита древности при изображении старины. Выполняют яркую стилистическую роль, выступая как средство создания гражданско-патриотического пафоса речи. Являются источником возвышенного звучания речи.

11. ИСТОРИЗМЫ - слова, служившие названием исчезнувших предметов. понятий, явлений. Например: тивун - должностное лицо в древней Руси, гривна - денежная единица Киевской Руси, лакей - человек, служивший в богатых домах.

Значение: служат для создания колорита древности, минувшей эпохи, придают описанию прошлых времён историческую достоверность.

12.НЕОЛОГИЗМЫ - новые слова, возникающие в языке. Например: видеотелефон, аэробус, Интернет.

Значение: служат для обозначения тех новых понятий. которые появились в связи с развитием социальных отношений, науки, культуры, техники. Являются своеобразным приёмом усиления выразительности.

13. ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА - слова, пришедшие в русский язык из других языков. Например: грамота, парус, кедр (из греческого); бутерброд, шпроты, ландшафт (из немецкого); вуаль, пальто, такси (из французского); тенор, опера, флейта (из итальянского); матрос, каюта, катер (из голландского); баскетбол, тренер, комфорт (из английского).

Значение: источник пополнения словаря.

14. СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ - заимствования из близкородственного языка, связанные с крещением Руси, развитием духовной культуры.

Особенности:

а) сочетания РА, ЛА, ЛЕ, соответствующие русским ОРО, ОЛО, ЕРЕ. Например: нрав - норов, врата - ворота, злато - золото, брег - берег, плен - полон.

б) сочетание ЖД, соответствующее русскому Ж. Например: вождь, одежда, нужда.

г) суффиксы СТВИЕ, ЧИЙ, ЫНЯ, ТВА, УЩ, ЮЩ, АЩ, ЯЩ. Например: действие, кормчий, гордыня, битва, горящий, несущий.

д) приставки ИЗ, ИС, НИЗ. Например: изыди, низвергнуть. Значение: воссоздают колорит эпохи, придают иронический оттенок.

15. ТРАДИЦИОННО-ПОЭТИЧЕСКИЕ СЛОВА - группа слов, которая сформировалась на рубеже 18-19 веков, употреблялась преимущественно в поэзии. Главный источник - славянизмы. Например: брег, глас, десница, чело, ланиты, огнь, куща, лилей, розы, мирты, длань, златой, сладкозвучный, древо, вешний, денница.

Значение: в прошлом высокая экспрессивная лексика, без которой не обходилось ни одно поэтическое произведение. В современном языке ироническое употребление, стилизация.

16. НАРОДНО-ПОЭТИЧЕСКИЕ СЛОВА - слова, характерные для устной народной поэзии. Например: детинушка, долюшка, дороженька, лазоревый, кручина, бесталанный, муравушка, думушка.

Значение: создают эмоциональное впечатление, служат средством выражения общенационального русского характера.

17. РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА - это слова. которые употребляются в повседневной обиходной речи, имеют характер непринуждённости и поэтому не всегда уместны в письменной и книжной речи. Например: газировка (газированная вода), белобрысый (блондин, человек с очень светлыми волосами), жвачка (жевательная резинка).

Значение: в книжной речи данному контексту придаётся разговорный оттенок. Используется в произведениях художественной литературы с целью речевой характеристики персонажей.

18. ПРОСТОРЕЧНЫЕ СЛОВА - слова. выражения, характеризующиеся упрощённостью, оттенком грубости и служащие обычно для выражения резких оценок. Просторечные слова стоят на границе литературного языка, часто не желательны даже в обычной беседе. Например: башка (голова), муторный (неприятный), втемяшиться (укрепиться в сознании).

Значение: средство речевой характеристики героев.

19. КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА - слова, которые употребляются прежде всего в письменной речи, используются в научных работах, официальных и деловых документах, публицистике. Например: гипотеза (научное предположение), генезис (происхождение), адресат (лицо, которому послано письмо).

Значение: средство речевой характеристики героев, явлений.

20. ТЕРМИНЫ - слова или сочетания слов, обозначающие специальные понятия, употребляемые в науке, технике, искусстве. Например: катет, гипотенуза, морфология, спряжение, глагол.

Значение: служат для точного, строго научного определения научных и специальных понятий. Используются для характеристики изображаемой среды и языка.

21. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ - устойчивые сочетания слов, обладающие обычно целостным значением. Например: работать засучив рукава, беречь как зеницу ока, ставить палки в колёса.

Значение: придают речи яркость и выразительность.

22. КРЫЛАТЫЕ СЛОВА - яркие и меткие выражения писателей, учёных, общественных деятелей, а также народные пословицы и поговорки. Например: Не в коня корм. Как мало прожито, как много пережито.

Значение: как образное средство раскрытия внутреннего облика персонажа, характеристики его речевой манеры.

23. ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНАЯ ЛЕКСИКА - слова, которые носят оценочный характер (в отличие от нейтральной лексики). Например: слова с положительной окраской - доблестный, лучезарный; слова с отрицательной окраской - выскочка, брехня.

Значение: использование эмоционально-экспрессивной лексики связано со специфическим заданием, определённой стилистической направленностью текста.

СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

Риторическое обращение - условное обращение к кому-либо в рамках монолога. Это обращение не открывает диалога и не требует ответа. В действительности это утверждение в форме обращения. Так, вместо того, чтобы сказать «Мой город изуродован» писатель может сказать: «Мой город! Как тебя изуродовали!»

Это делает утверждение более эмоциональным и личным.

Синтаксические средства можно разделить на 2 группы:

1. связанные с повторами


многосоюзие,

бессоюзие,

синтаксический параллелизм,

градация


2. не связанные с повторами


риторический вопрос,

риторическое восклицание,

риторическое обращение,

парцелляция,

инверсия,

перифраз,


ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

1. Оксюморон – прием, когда одно понятие определяется через свою невозможность. В результате оба понятия отчасти теряют смысл, и образуется новое значение. Особенность оксюморона в том, что он всегда провоцирует смыслопорождение: читатель, столкнувшись с вопиюще невозможной фразой, начнет «достраивать» смыслы. Писатели и поэты часто пользуются этим приемом, позволяющим сказать о чем-то кратко и емко. В ряде случаев оксюморон бросается в глаза («Живой труп» Л. Н. Толстого, «Горячий снег» Ю. Бондарева), в других он может быть менее заметен, обнаруживает себя при более вдумчивом прочтении («Мертвые души» Н. В. Гоголя – ведь у души нет смерти, «мертвая зелень ветвей» у пушкинского анчара – ведь зеленая листва у дерева знак жизни, а не смерти).

2. Катахреза – нарочито алогичное высказывание, имеющее выразительный смысл. «Да она же рыба! И руки-то у нее какие-то белые, рыбьи». Ясно, что у рыбы рук быть не может, метафора построена на катахрезе.

3. Антитеза – резкое противопоставление чего-либо, подчеркнутое синтаксически. Классическим примером антитезы является пушкинская характеристика отношений Ленского и Онегина:

Они сошлись. Волна и камень,

Стихи и проза, лед и пламень

Не столь различны меж собой.

Обратим внимание, что у Пушкина подчеркнутая антитеза отчасти снимается следующей строкой, что делает ситуацию неоднозначной.

Во-вторых , проанализируйте список терминов, перечисленных в задании. Сгруппируйте их:

тропы отметьте буквой "Т",

лексические средства - "Л",

синтаксические средства - "С".

Вот что у нас получилось (список терминов из проекта демоверсии 2013 года):

1. анафора - С

2. метафора - Т

3. гипербола - Т

4. профессиональная лексика - Л

5. парцелляция - С

6. лексический повтор - С

7. противопоставление - С

8. эпитеты - Т

9. контекстные синонимы - Л

Таким образом, область поиска указанного языкового средства заметно сузилась.

В задании сказано, что первые 3 средства - тропы.

В списке их 3: метафора, гипербола, эпитеты.

Нам осталось только расположить их в нужном порядке.

Вспоминаем определения этих языковых средств, перечитываем указанные в скобках примеры.

Сопоставляем определения с примерами.

Расставляем цифры в нужном порядке: 2,8,3.

Осталось определить последнее языковое средство. К какой группе оно относится, не указано. Поэтому исключаем из списка только тропы, т.к. повтора цифр не должно быть.

У нас осталось 6 понятий. Снова перечитываем примеры. Ситуация проясняется, когда мы обращаемся к указанным предложениям. Речь идёт о языковом средстве под № 6.

Задание выполнено!

2. Найти в тексте рецензии слова: тропы, лексические средства, синтаксические средства.

4. Сгруппировать понятия.

5. Вспомнить определения этих понятий, сопоставить с примерами.

6. Расположить цифры в нужном порядке.